Spring Sketches: Love and Art in Ljubljana's Tivoli

Spring Sketches: Love and Art in Ljubljana's Tivoli

15:25 Mar 4, 2026
About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: Spring Sketches: Love and Art in Ljubljana's Tivoli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-04-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so nežno sijali skozi gole veje dreves v parku Tivoli.En: The sun's rays gently shone through the bare branches of the trees in park Tivoli.Sl: Na tleh so se pojavili majhni kupčki snega, ki so se topili v toplini skorajšnje pomladi.En: Small piles of snow appeared on the ground, melting in the warmth of the approaching spring.Sl: V tem mirnem kotičku Ljubljane, ki je počasi oživljal po dolgi zimi, sta sedela Miha in Nina, oba nekoliko živčna zaradi prvega zmenka.En: In this peaceful corner of Ljubljana, slowly coming to life after a long winter, sat Miha and Nina, both somewhat nervous about their first date.Sl: Miha, tih in vase zaprt mladostnik, je čutil, kako mu srce bije hitreje kot običajno.En: Miha, a quiet and introverted young man, felt his heart beating faster than usual.Sl: Rad je risal, a pokazati svoje slike nekomu drugemu je bil zanj vedno poseben izziv.En: He loved to draw, but showing his drawings to someone else was always a special challenge for him.Sl: Nasproti njega je sedela Nina, prijetna in samozavestna, ki jo je njegov talent že dolgo privlačil.En: Opposite him sat Nina, pleasant and confident, who had long been drawn to his talent.Sl: Rada je govorila, a danes je hotela več poslušati.En: She loved to talk, but today she wanted to listen more.Sl: Alenka, Mihova prijateljica, ki ga je vedno vzpodbujala, je pred dnevi dejala: "Daj, Miha, pokaži ji svoje risbe. Nikoli ne veš, kaj se lahko zgodi."En: Alenka, Miha's friend who always encouraged him, had said a few days ago, "Go on, Miha, show her your drawings. You never know what might happen."Sl: Te besede so mu od takrat odmevale v glavi.En: Those words had echoed in his head ever since.Sl: "Kako ti je všeč tukaj?" je poskusil začeti Miha in upal, da njegov glas ne zveni preveč živčno.En: "How do you like it here?" Miha tried to start, hoping his voice didn't sound too nervous.Sl: "Lepo je," je odvrnila Nina z nasmehom.En: "It's lovely," replied Nina with a smile.Sl: "Park je res čudovit, še posebej zdaj, ko vse počasi cveti."En: "The park is truly wonderful, especially now that everything is slowly blooming."Sl: Pogovori so tekli, a Miha je občasno tiho upal, da bi našel pravi trenutek za pokazati svoja dela.En: The conversations flowed, but Miha occasionally hoped silently to find the right moment to show his work.Sl: V njegovem nahrbtniku je bil skicirn
Select an episode
0:00 0:00