About this episode
Fluent Fiction - Slovenian: Rekindling Bonds: A Spring Reunion at Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-16-07-38-19-sl Story Transcript:Sl: Pod spomladanskim nebom, kjer so prve cvetlice že začele cveteti, je Mateja stopala po kamniti poti, ki je peljala do priljubljenega razgledišča nad Blejskim jezerom.En: Under the spring sky, where the first flowers had already begun to bloom, Mateja walked along the stone path leading to the popular viewpoint above Bled Lake.Sl: V rokah je nosila majhen košek s pirhi, v katerega je vložila veliko truda.En: She carried a small basket with pirhi, into which she had put a lot of effort.Sl: Barvali so ga z ljubeznijo in spomini na otroštvo, ko je z babico vsak Velikonočni praznik ustvarjala take pisanice.En: They were dyed with love and memories of childhood, when she would make such colorful eggs with her grandmother every Easter.Sl: Ko je prispela na vrh, jo je sprejelo čudovito razgled na jezero in otoček s cerkvico, vse obdano z mogočnimi gorami.En: When she reached the top, she was greeted by the magnificent view of the lake and the small island with a church, all surrounded by mighty mountains.Sl: Pogled ji je vzel dih, a ni bila tukaj samo zaradi razgleda.En: The view took her breath away, but she wasn't there just for the scenery.Sl: Mateja je v srcu nosila misel na Blaža, starega prijatelja, s katerim sta se pred leti veliko družila.En: Mateja carried in her heart the thought of Blaž, an old friend with whom she had spent a lot of time years ago.Sl: Preden se je preselila v Ljubljano, sta skupaj preživela nešteto trenutkov prav tu, na tem razglednem mestu.En: Before she moved to Ljubljana, they had shared countless moments right here at this viewpoint.Sl: Na klopici pod cvetočim drevesom je opazila Blaža.En: On the bench under the blooming tree, she noticed Blaž.Sl: Sedel je zamišljen, z rokami v žepih in pogledom usmerjenim v daljavo.En: He sat thoughtfully, with his hands in his pockets and his gaze directed into the distance.Sl: Ko se ji je približevala, se je ozrl in ko jo je zagledal, so se mu oči zaiskrile.En: As she approached him, he turned and when he saw her, his eyes sparkled.Sl: A na njegovem obrazu je bil tudi odtenek bolečine, ki ga Mateja ni mogla prezreti.En: But on his face, there was also a hint of pain that Mateja couldn't ignore.Sl: "Mateja! Nisem si mislil, da te bom spet videl tu," je rekel z mešanico presenečenja in radosti v glasu.En: "Mateja! I didn't expect to see you here again," he said with a mix of surprise and joy in his voice.