Breaking Chains: Selin's Stand Against Tradition
HomeFluent Fiction - Turkish › Episode

Breaking Chains: Selin's Stand Against Tradition

16:50 Feb 28, 2026
About this episode
Fluent Fiction - Turkish: Breaking Chains: Selin's Stand Against Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-02-28-08-38-20-tr Story Transcript:Tr: Kış soğukları hissedilmeye başlamıştı.En: The winter chill had started to be felt.Tr: Yağmurlu ve rüzgârlı bir aralık akşamında, Yeşilköy’den geçen dar ve kıvrımlı yolda bir ailenin yaşlı konağı beliriyordu.En: On a rainy and windy December evening, the old mansion of a family appeared on the narrow and winding road passing through Yeşilköy.Tr: Karın ince bir katmanla kapladığı bu yer, yıllık aile toplantısına ev sahipliği yapıyordu.En: This place, covered with a thin layer of snow, was hosting the annual family gathering.Tr: İçerideki atmosfer, dışarıdaki soğuktan farklı değildi.En: The atmosphere inside was no different from the cold outside.Tr: Sıcacık şöminenin karşısında oturan akrabalar arasında duygu ve düşünceler solgun bir kar gibi yavaşça dağılıyordu.En: Among the relatives sitting in front of the warm fireplace, emotions and thoughts were slowly dispersing like a pale snow.Tr: Selin, konak kapısından içeri girerken kısa bir oh çekti.En: Selin sighed briefly as she entered through the mansion door.Tr: Tüm zorunluluklara rağmen burada olmayı hiç istemiyordu.En: Despite all obligations, she really didn't want to be here.Tr: Düşünceleriyle boğuşurken, kalabalık arasında Burak onu karşıladı.En: While wrestling with her thoughts, Burak greeted her amidst the crowd.Tr: Burak, Selin'in ağabeyi olup geleneklerine sıkı sıkıya bağlıydı.En: Burak, Selin's brother, was deeply attached to their traditions.Tr: Her sene bu aile toplantısını düzenler, herkesin buna katılmasını sağlardı.En: Every year, he organized this family gathering and ensured that everyone participated.Tr: Ancak Selin için bu toplantılar, baskılarla dolu bir yük gibi hissettiriyordu.En: However, for Selin, these gatherings felt like a burden full of pressures.Tr: Selin, geniş salondaki kalabalıkta kendine bir sığınak ararken, birden Kemal’le göz göze geldi.En: As Selin searched for a sanctuary among the crowd in the large hall, she suddenly made eye contact with Kemal.Tr: Uzaktan akrabasıydı ama her zaman bu tür aile etkinliklerinde karşılaşırlar, kısa sohbetlerle zaman geçirirlerdi.En: He was a distant relative, but they always met at such family events and spent time with brief conversations.Tr: Kemal, çekici ve rahat tavırlarıyla daha ilk anda dikkat çekerdi.En: Kemal, with his attractive and easy-going manner, immediately drew attention from the very first moment.
Select an episode
0:00 0:00