About this episode
China is continuing to strengthen judicial protection for minors, maintaining a "zero tolerance" stance toward crimes against children while applying a balanced approach combining punishment, education and rehabilitation for juvenile offenders, according to work reports from the nation's top judicial authorities.根据中国最高司法机关的工作报告,中国正在持续加强未成年人司法保护,对侵害未成年人犯罪零容忍,同时对涉罪未成年人依法采取惩治、教育和感化相结合的平衡策略。Zhang Jun, president of the Supreme People's Court, and Ying Yong, prosecutor-general of the Supreme People's Procuratorate, presented their annual work reports on Monday at the fourth session of the 14th National People's Congress, China's top legislature, for deliberation.最高人民法院院长张军、最高人民检察院检察长应勇9日分别在十四届全国人大四次会议上作年度工作报告,提请全国人大代表审议。According to the SPP report, prosecutions for crimes against minors and cases involving juvenile suspects both declined in 2025, falling 2.2 percent and 9.8 percent year-on-year, respectively — the first simultaneous drop in five years.根据最高检工作报告,2025年,检察机关起诉侵害未成年人犯罪和受理审查起诉未成年人犯罪同比分别下降2.2%和9.8%,为近五年首次“双下降”。Prosecutors charged 73,000 people last year for crimes infringing on minors' rights. Courts nationwide concluded 40,000 cases involving crimes against minors in 2025, down 1.8 percent from the previous year, and convicted 44,000 offenders.2025年,检察机关对侵害未成年人权益犯罪提起公诉7.3万人。全国法院审结侵害未成年人犯罪案件4万件,同比下降1.8%,判处罪犯4.4万人。Courts also barred 1,199 individuals from working in positions involving close contact with minors and imposed