About this episode
Chinese Vice-Premier He Lifeng will lead a delegation to France from Saturday to Tuesday for the sixth round of China-US economic and trade consultations, the Ministry of Commerce said on Friday.商务部周五宣布,国务院副总理何立峰将于周六至周二率团赴法国,出席第六轮中美经贸磋商。China urged the United States to correct its wrongdoings and return to the right track of resolving issues through dialogue and consultation, the ministry said after Washington launched trade probes to ramp up tariff pressure.在美国启动贸易调查、加大关税施压后,商务部表示,中方敦促美方纠正错误做法,重回通过对话协商解决问题的正轨。China noted that the United States has initiated Section 301 investigations against 16 economies, including China, under the pretext of "overcapacity", a spokesperson for the ministry said.商务部发言人表示,中方注意到美方以 “产能过剩” 为由,对包括中国在内的 16 个经济体发起 “301 调查”。"Such investigations are a classic example of unilateralism that severely disrupts the international economic and trade order," the spokesperson said.发言人指出,此类调查是典型的单边主义行径,严重扰乱国际经贸秩序。"A WTO panel has long ruled that tariff measures imposed under Section 301 investigations violate WTO rules."“世贸组织专家组早已裁定,依据‘301 调查’实施的关税措施违反世贸组织规则。”The world economy has long been an inseparable whole, with both production and consumption global in nature, which requires supply and demand to be matched at the global level, the spokesperson said.发言人表示,世界经济早已是不可分割的整体,生产与消费均具有全球性,供需需在全球范围内实现平衡。If every country only produced enough to meet its own domestic demand, there would be no cross-border trade at all, the spokesperson added.发言人补充道,若各国仅生产满足自身内需的产品,便不会存在跨境贸易。The US cannot narrowly define a country's production exc