About this episode
China has urged the United States to rescind its unilateral tariff measures imposed on trading partners, and said it would keep a close eye on any "alternative measures" adopted by Washington to sustain hefty duties, the Ministry of Commerce said on Monday.中国商务部周一表示,中方敦促美方立即取消对贸易伙伴的单边关税措施,并将密切关注美方为维持高额关税而采取的任何"替代措施"。While China remains committed to working with the US for mutual benefit and the stability of the global economy, officials and analysts said that Beijing will take firm countermeasures should Washington take any action that infringes upon its interests.尽管中国致力于与美国合作,实现互利共赢,维护全球经济稳定,但商务部和业内专家表示,如果美国采取任何侵犯中国利益的行动,中方将采取坚定的反制措施。Their comments came after the US Supreme Court scrambled the trade landscape on Friday by striking down sweeping tariffs proposed by US President Donald Trump.上周五,美国最高法院驳回了美国总统特朗普提出的全球关税政策,令贸易格局变得扑朔迷离。However, hours after the ruling, Trump vowed the tariffs would quickly be reimposed in other forms, announcing plans for a new 10 percent "global tariff" under Section 122 of the Trade Act of 1974, which he later raised to 15 percent.然而,在裁决出台数小时后,特朗普誓言将以其他形式迅速重新征收关税,并宣布计划根据《1974年贸易法》第122条征收新的10%的"全球关税",之后他又将这一税率提高至15%。Prior to the US Supreme Court's decision, US tariffs on Chinese imports comprised five layers — 2.5 percent most-favored-nation tariffs, 8.4 percent Section 301 tariffs, 11 percent Section 232 tariffs, 10 percent fentanyl tariffs and 5.1 percent "reciprocal" tari